收藏文章 

2013-04-08

何時在形容詞之間加逗號﹖

  中文列舉名詞時並非每每有頓點不可,「茶米油鹽醬醋茶」就是一例;英文則一定要在名詞間加上逗號(comma)和and,例如,corporation, institutions and governments。

 

  相反,中文形容詞間一定有頓點,例如,「英俊瀟灑、玉樹臨風、風流倜儻、高大威猛」;寫英文,用多過一個形容詞時,卻不一定需要逗號。那麼,何時加逗號﹖

 

加逗號:可掉轉形容詞次序

 

  當形容詞的次序可以掉轉,但不會影響意思時,就需要加逗號。

 

  例如,hassle-free, speedy solutions,掉轉為speedy, hassle-free solutions,意思維持不變,所以hassle-free和speedy之間需要加逗號。

 

  又例如,timeless, beautiful photos和beautiful, timeless photos意思一樣,需要加逗號。

 

  另一測試方法是在形容詞之間加and,若意思不變,即是可以加逗號:hassle-free and speedy solutions;timeless and beautiful photos。

 

不加逗號:形容詞表示名詞的性質

 

  反過來說,掉轉形容詞的次序後,意思有所不同,就不可以加逗號。這情況出現於形容詞用作表示名詞的性質時。由於它與名詞的關係最密不可分,所以不可與其他形容詞掉位。兩個形容詞的重要性不一,不能用逗號或and分隔。

 

  例如,pure essential oil,essential形容oil的性質是提煉自植物的精華,pure則形容essential oil乃純正的。寫成essential pure oil、essential, pure oil或essential and pure oil,意思就跟pure essential oil不同。Essential pure oil解「基本的純油」或者「不可缺的純油」;essential, pure oil和essential and pure oil則分別用兩個重要性一樣的形容詞形容oil,即是The oil is essential and pure.

 

  再舉一例,exquisite custom furniture指「精緻的訂製傢俱」,不能掉轉形容詞位置,寫成custom exquisite furniture,意思絕對不通。Custom形容furniture的性質是訂製的,加上custom的意思客觀,但exquisite與否,則見仁見智,所以定必直接置custom於名詞furniture之前,不必在exquisite和custom之間加逗號。

 

  中文不加頓點分隔形容詞,最多是難讀:「英俊瀟灑玉樹臨風風流倜儻高大威猛」,但留意英文的形容詞之間,有否加逗號,可會影響意思。

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【你點睇】陳美寶、羅淑佩分別被任命為運物局及文體旅局局長,你是否認同新任命有助香港鞏固物流樞紐地位及促進旅遊經濟?► 立即投票

更多商務英語文章
編輯推介
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
貨幣攻略
回顧24 展望25
More
Share